Kersti - Annika Haase
Seite 16 / Page 16

Urlaub / Vacations 2008

20.07.2008

"Wer sagt denn, daß Souvenirs immer teuer sein müssen?"

"Who tells that souvenirs needs to be expensive?"


Wroclaw, Polen / Poland

21.07.2008

"Ich werde Dir nicht sagen, was ich gerade getan habe." 

"I am not going to well you what I did just."


Wroclaw, Polen / Poland

21.07.2008

"Sind wir schon da??" (noch 20 Stunden bis Meljine)

"Are we there yet?" (still 20 hours to Meljine)


Im Bus, irgendwo in der Slowakei
In bus, somewhere in Slovakia

23.07.2008

Der Ritt auf der Kanone.

Riding on a cannon.


 Herceg-Novi, Montenegro

23.07.2008

"Warum darf nur der Finger baden? Der Brunnen ist groß genug für mich."

"Why only finger can take a bath. The pool is enough big for take a full bath."


 Herceg-Novi, Montenegro

24.07.2008

"Hier auf der Promenade gibt es mehr Eisstände auf 100 Metern als in ganz Hamburg."

"Here on promenade are more ice shops on 100 meters as in all Hamburg."


 Herceg-Novi, Montenegro

24.07.2008

"Mein Taschengeld reicht ja nicht einmal für die Hälfte der Sachen hier."

"I not even have enough money for half the things here."


 Igalo, Montenegro

24.07.2008

"Ich habe einen Laster. Ich habe eine Schaufel. Wo ist denn der Sand??"

"I have my truck. Ich have my shovel. But where's the sand??"


 Igalo, Montenegro

26.07.2008

Sehr große Sandkörner...

Very big sand...


 Zanjica, Montenegro

27.07.2008

Verloren in Dubrownik.

Lost in Dubrownik.


Dubrownik,
Kroatien / Croatia

27.07.2008

Kein Eis zu groß.

No ice too big.


Dubrownik,
Kroatien / Croatia

29.07.2008

"Da hinten habe ich die Geister gesehen."

"Right around the corner I found the ghosts."


 Meljine, Montenegro

29.07.2008

"Du Mister wirst nie lernen, wie man Smarties richtig ißt."

You Mister will never learn how to eat Smarties correct way.


 Igalo, Montenegro

31.07.2008

"Ich glaube an die EM 2012 in Polen."

"I still believe in Europeen Soccer Cup Poland 2012."


Wroclaw, Polen / Poland

01.08.2008

"Also dieser Pfeiler ist in bedenklichem Zustand." 

"Well... this column is in very bad conditions."


Rynek Wroclaw,
Polen / Poland

01.08.2008

"Ich nehme besser noch ein paar Gesteinsproben." 

"I better take still a few rock samples."


Rynek Wroclaw,
Polen / Poland

01.08.2008

"Das sollte genug sein für's Labor. Der Platz muß gründlich geprüft werden."

"This should be enough for laboratory. This whole area must be controlled well."


Rynek Wroclaw,
Polen / Poland

01.08.2008

"Mein Test hat ergeben: Dieser Brunnen hat das beste Wasser in Polen."

"As result of my tests I can say: This fountain has best water in all Poland."


Rynek Wroclaw,
Polen / Poland

01.08.2008

"Kannst Du etwa an einem Brunnen spielen, ohne komplett naß zu werden??"

"Are you really able to play at fountain without getting totally wet??"


Rynek Wroclaw,
Polen / Poland

01.08.2008

"Oha... da ist jemand noch viel nasser wie ich."

"Oha... somebody still more wet as I am."


Rynek Wroclaw,
Polen / Poland

01.08.2008

Ist doch gut. wenn man genau da wohnt, wo man schon an die Klingel kommt.

"It's good to live exactly that flat where you can reach the bell bottom."


Wroclaw, Polen / Poland

03.08.2008

"Gleich knutscht mich ein Fisch."

"A fish is going to kiss me."


Wroclaw Zoo,
 Polen / Poland

03.08.2008

"Zu schade, daß da noch eine Scheibe zwischen ist."

"Too pity there is a window between me and him."


Wroclaw Zoo,
 Polen / Poland

03.08.2008

Das Kind aus dem Baum.

The child from the tree.


Wroclaw Zoo,
 Polen / Poland

04.08.2008

Noch 15 Minuten bis zur Pizza.

Still 15 minutes to wait for pizza.


Wroclaw , Polen / Poland

 

14.09.2008

"Wo ist denn hier oben und unten??"
(Flohmarkt in Hamburg)

"Where is up and where is down??
(Flea market in Hamburg)

14.09.2008

Rutsche auf Bier

A söedge bulid on beer

14.09.2008

Künstlerin bei der Arbeit.

Genius at work.

30.09.2008

Vierter Geburtstag.

Fourth Birthday.

15.10.2008

"Ich weiß, daß das Blätter sind, aber warum liegen die hier alle so rum?"

"I know these are all leaves, but why there all are laying on the ground??"

26.10.2008

"Mein Roller und ich."

"My roller and me."

30.10.2008

Laternelaufen vom Kindergarten.

Walking with lights from Kindergarten

16.11.2008

Nicht einmal Fernsehen kann spannender sein.

Not even TV can be more exciting,

24.12.2008

Weihnachts-Prinzessin 2008

Princess of Christmas 2008

26.12.2008

Mit Daddy in der U-Bahn.

With Daddy in metro.

31.12.2008

"Und was wird mir das neue Jahr bringen?"

"And what the new year will do to me?"

Zurück zur Hauptseite/ Back to Main-Page
(c) 2008/2009 by Scat-Soft