![]() |
Kersti
- Annika Haase
Seite 16 / Page
16
|
|
20.07.2008
"Wer sagt denn, daß Souvenirs immer teuer sein müssen?" "Who tells that souvenirs needs to be expensive?"
|
|
21.07.2008
"Ich werde Dir nicht sagen, was ich gerade getan habe." "I am not going to well you what I did just."
|
|
21.07.2008
"Sind wir schon da??" (noch 20 Stunden bis Meljine) "Are we there yet?" (still 20 hours to Meljine)
|
|
23.07.2008 Der Ritt auf der Kanone. Riding on a cannon.
|
|
23.07.2008
"Warum darf nur der Finger baden? Der Brunnen ist groß genug für mich." "Why only finger can take a bath. The pool is enough big for take a full bath."
|
|
24.07.2008
"Hier auf der Promenade gibt es mehr Eisstände auf 100 Metern als in ganz Hamburg." "Here on promenade are more ice shops on 100 meters as in all Hamburg."
|
|
24.07.2008
"Mein Taschengeld reicht ja nicht einmal für die Hälfte der Sachen hier." "I not even have enough money for half the things here."
|
|
24.07.2008
"Ich habe einen Laster. Ich habe eine Schaufel. Wo ist denn der Sand??" "I have my truck. Ich have my shovel. But where's the sand??"
|
|
26.07.2008
Sehr große Sandkörner... Very big sand...
|
|
27.07.2008
Verloren in Dubrownik. Lost in Dubrownik.
|
|
27.07.2008
Kein Eis zu groß. No ice too big.
|
|
29.07.2008
"Da hinten habe ich die Geister gesehen." "Right around the corner I found the ghosts."
|
|
29.07.2008
"Du Mister wirst nie lernen, wie man Smarties richtig ißt." You Mister will never learn how to eat Smarties correct way.
|
|
31.07.2008
"Ich glaube an die EM 2012 in Polen." "I still believe in Europeen Soccer Cup Poland 2012."
|
|
01.08.2008
"Also dieser Pfeiler ist in bedenklichem Zustand." "Well... this column is in very bad conditions."
|
|
01.08.2008
"Ich nehme besser noch ein paar Gesteinsproben." "I better take still a few rock samples."
|
|
01.08.2008
"Das sollte genug sein für's Labor. Der Platz muß gründlich geprüft werden." "This should be enough for laboratory. This whole area must be controlled well."
|
|
01.08.2008
"Mein Test hat ergeben: Dieser Brunnen hat das beste Wasser in Polen." "As result of my tests I can say: This fountain has best water in all Poland."
|
|
01.08.2008
"Kannst Du etwa an einem Brunnen spielen, ohne komplett naß zu werden??" "Are you really able to play at fountain without getting totally wet??"
|
|
01.08.2008
"Oha... da ist jemand noch viel nasser wie ich." "Oha... somebody still more wet as I am."
|
|
![]() |
01.08.2008
Ist doch gut. wenn man genau da wohnt, wo man schon an die Klingel kommt. "It's good to live exactly that flat where you can reach the bell bottom."
|
03.08.2008
"Gleich knutscht mich ein Fisch." "A fish is going to kiss me."
|
|
03.08.2008
"Zu schade, daß da noch eine Scheibe zwischen ist." "Too pity there is a window between me and him."
|
|
03.08.2008
Das Kind aus dem Baum. The child from the tree.
|
|
04.08.2008
Noch 15 Minuten bis zur Pizza. Still 15 minutes to wait for pizza.
|
14.09.2008 "Wo
ist denn hier oben und unten??" "Where is up
and where is down?? |
|
14.09.2008
Rutsche auf Bier A söedge bulid on beer |
|
14.09.2008
Künstlerin bei der Arbeit. Genius at work. |
|
30.09.2008
Vierter Geburtstag. Fourth Birthday. |
|
15.10.2008 "Ich weiß, daß das Blätter sind, aber warum liegen die hier alle so rum?" "I know these are all leaves, but why there all are laying on the ground??" |
|
26.10.2008 "Mein Roller und ich." "My roller and me." |
|
30.10.2008
Laternelaufen vom Kindergarten. Walking with lights from Kindergarten |
|
16.11.2008
Nicht einmal Fernsehen kann spannender sein. Not even TV can be more exciting, |
|
24.12.2008
Weihnachts-Prinzessin 2008 Princess of Christmas 2008 |
|
26.12.2008
Mit Daddy in der U-Bahn. With Daddy in metro. |
|
31.12.2008
"Und was wird mir das neue Jahr bringen?" "And what the new year will do to me?" |
Zurück
zur Hauptseite/ Back to Main-Page
(c) 2008/2009 by Scat-Soft