Kersti - Annika Haase
Seite 13 / Page 13

28.05.2007

"Zu dumm, daß es immer viel schneller runter als rauf geht."

"Too bad that way up takes so much longer as way down."

03.06.2007

"Irgendeine Zutat fehlt mir noch für den Kuchen, aber ich weiß nicht welche."

"In my cake still is missing one component but I don't know which..." 

03.06.2007

Wer hält hier wen aufrecht?

Who protects whom from fall down?

03.06.2007

Wer den Schlüssel für die Tür nicht findet, der muß eben durchs Fenster raus.

Those who can't find key for door needs to use window for get out.

07.06.2007

Daddy macht mal wieder dämliche Grimmassen.

Daddy once again does stupid faces.

07.06.2007

Die menschliche Waage 

The human balance

07.06.2007

"Wie weit genau war es noch mal nach New York??!

"How far exactly it is to New York?".

12.06.2007

"Das ist aber mal wieder ein kompliziertes System..."

"That's really a complicated system..."

12.06.2007

"... aber ich bin cleverer!"

".. but I am more clever!"

16.06.2007

Wasser ist ja so ein tolles Spielzeug

Water is such a nice toy to play with

16.06.2007

Gute Idee, bei schlechtem das Wasser in den Flur zu lassen 

Good idea to have some water inside in floor when weather is bad

24.06.2007

"In dem ganzen Müll muß es doch einen Elch für Daddy geben..."
(Flohmarkt Lehmweg)

"Between this trash might be an elk for daddy..."
(Flea Market Lehnweg)

24.06.2007

"Bingo! Du siehst aus wie ein Elch, den Daddy noch nicht hat."
(Flohmarkt Lehmweg)

"Bingo! You look like an elk which daddy does not have yet."
(Flea Market Lehnweg)

01.07.2007

Schon eine kleine Dame
(Spielplatz am Goldbekhaus)

Already a little Lady
(On playground near Goldbekhaus)

11.07.2007

Kindergarten-Gruppe

Kindergarten-class

 

    Sommerferien 2007 / Summer vacations 2007  
15.07.2007

Die Besteigung der Zwergen-Kugel

Mounting the dwarf-ball

 
Wroclaw, Polen/Poland

17.07.2007

Ferien!! Endlich genug Zeit für die Playstation

Vacations!! Finally enough time for Playstation

 
Wroclaw, Polen/Poland

17.07.2007

In diesem Alter kann man auch bei 35°C noch spielen

At this age you still play outside when it's 95°F 

 
Wroclaw, Polen/Poland

23.07.2007

"Immer schön gießen, dann wird die Sandburg bald größer als ich."

"When I pour enough thios sand castle soon will be larger as I am." 

 
Balatonlelle, Ungarn/Hungary

24.07.2007

WASSER-Rutsche!!!!!

WATER-sledge!!!!!

 
Balatonlelle, Ungarn/Hungary

25.07.2007

Am Brunnen auf dem Marktplatz

At fountain on market place!

 
Balatonlelle, Ungarn/Hungary

25.07.2007

Nahe des See Belsö-to

Near lake Belsö-to

 
Tihany, Ungarn/Hungary

25.07.2007

Auf der Fähre Tihany - Balatonlelle 

On ferry Tihany - Balatonlelle 

 
Balaton, Ungarn/Hungary

27.07.2007

"Ist doch egal, wenn ich kein ungarisch kann. Ich kann doch eh nicht lesen."

"Doesn't matter when I can't read hungarian. I can't read at all."

 
Balatonlelle, Ungarn/Hungary

28.07.2007

Ungarische Schaukel

Hungarian swing

 
Balatonlelle, Ungarn/Hungary

28.07.2007

"Woher weißt Du, daß mein Eis blau ist???"

"How can you know that my ice is blue???"

 
Balatonlelle, Ungarn/Hungary

29.07.2007

"Und das ist jetzt keine Akupunktur?"

"And that really is not acupuncture?"

 
Katowice-Wroclaw (Zug/ Train), Polen/Poland

 

22.08.2007

"Wer müde ist, kann überall schlafen" oder "Der Weg zum Bett war so weit" 

"Tired girls can sleep every where" or "Way to bed was far too long" 

25.08.2007

Foto mit Daddy von Daddy

Photo with Daddy made by Daddy

Zurück zur Hauptseite/ Back to Main-Page
(c) 2007 by Scat-Soft